|
X
Amie
des heures où aucun être ne reste,
où tout se refuse au cur amer ;
consolatrice dont la présence atteste
tant de caresses qui flottent dans l'air.
Si
l'on renonce à vivre, si l'on renie
ce qui était et ce qui peut arriver,
pense-t-on jamais assez à l'insistante amie
qui à côté de nous fait son uvre de fée.
Amiga
de las horas en las que nadie queda,
en que todo se niega al corazón amargo;
consoladora cuya presencia atestigua
tantas caricias que flotan en el aire.
Si
renunciamos a vivir, si renegamos
de lo que era y de lo por venir,
¿pensamos, acaso, lo bastante en la insistente amiga
que a nuestro lado cumple con su labor de hada?

|