Portada
Porta d'Italia

Anna Ventura
Anna Ventura

Il giardino

Traducción de
Carlos Vitale

SORELLE

 

In un pomeriggio torrido d'estate
due donne sedevano in terrazza, all'ombra,
su due poltrone parallele. Avevano
i loro anni e sapevano
di aver giocato tutte le carte: alcune bene, altre male, altre
malissimo. Ma ormai c'era poco da cambiare.
"Il caldo —disse la prima— allontana più del freddo:
senti quest'afa; non c'è un'anima, in giro."
"È vero —disse l'altra—. L'isolamento è forte."
"Sorella, fammi un caffé."
L
'altra si mosse e poco dopo
tornò con le due tazze:
sentirono allora che,
nel gran vuoto rovente,
erano sorelle.

 

 

 

 

 Traducción Traducción de Carlos Vitale TUTTI SAREMO INTERROGATI Siguiente 

 

La totalidad de los materiales ofrecidos en este espacio son propiedad de sus respectivos autores.
Su utilización sólo está permitida con fines didácticos "en línea" (es decir, vía Internet), sin ánimo de lucro, y siempre que se haga constar el nombre de su autor y el título general de esta publicación: www.eldigoras.com.

Queda terminantemente prohibida su reproducción por cualquier medio sin el permiso expreso y por escrito del autor, respecto a la obra original, y del traductor, en cuanto se refiere a la versión en castellano.

En Internet, o en cualquier otro medio que permita la utilización del hipertexto, cualquier cita o referencia deberá ser acompañada del correspondiente enlace directo a la página citada.