Portada
Porta d'Italia

 
           
  Ferruccio Brugnaro 
 

 

C'È UNA STELLA, MARIA, STASERA

HAY UNA ESTRELLA, MARÍA, ESTA NOCHE

 


Nota biográfica

 

 
  Traducción de Teresa Albasini Legaz  

 

Portada
Porta d'Italia

Ferruccio Brugnaro
Ferruccio Brugnaro

 

Ferruccio Brugnaro nació en Mestre en 1936 y reside en Spinea (Venecia).

Obrero en Porto Marghera desde principios de los años cincuenta, formó parte del Comité de empresa de Montefibre-Montedison y fue uno de los protagonistas de las luchas sindicales de las últimas décadas del siglo XX en Italia. Autodidacta, en 1965 Brugnaro empieza a distribuir en octavillas sus primeros relatos, pensamientos y poesías. En 1977 algunas de sus poesías fueron musicadas por el cantautor Gualtiero Bertelli. Está presente en numerosas antologías, entre otras: Il pubblico della poesia, Poesia e realtà, Scrittori e industria, Centanni di letteratura, Poeti del dissenso y L'altro novecento. Junto con otros trabajadores en 1980 dio vida en Milán a los cuadernos de escritura obrera abiti-lavoro. Once poesías suyas, traducidas al inglés por Kevin Bongiorni y Reinhold Grimm, fueron incluidas en el nº 29 de Pembroke Magazine (1997), una publicación internacional de la Universidad de Carolina del Norte.

Ferruccio Brugnaro Ha publicado Vogliono cacciarci sotto (con una nota de Andrea Zanzotto, Bertani Editore, Verona, 1975), Dobbiamo volere (Bertani Editore, Verona, 1976), Il silenzio non regge (prólogo de Gianni Moriani, Bertani Editore, Verona, 1978), Poesie (Cooperativa Editrice Punti de Mutamento, 1984), Le stelle chiare di queste notti (prólogo di Giovanni Garancini, Campanotto Editore, Udine, 1993) y Ritratto di donna (prólogo de Antonella Barina, Campanotto Editore, Udine, 2002). En 1998 y 2000 se editaron en inglés, traducidas por Jack Hirschman, dos antologías de su obra: Fist of Sun (Curbstone, Willimantic) y Partial Portrait of Maria (Deliriodendron Press, San Francisco). En traducción francesa de Jean-Luc Lamouille ha aparecido Le printemps mûrit lentement (Editinter, Soisy-sur-Seine, 2002) y en traducción española de Teresa Albasini Legaz No puedo callarte estos días (Emboscall Editorial, Vic, 2004).

Ferruccio Brugnaro

Presencia de Ferruccio Brugnaro en Internet:

Ferruccio Brugnaro
Biografía, textos y archivos de voz.
En: Il Narratore.

Intervista a: Ferruccio Brugnaro
Por Mary B. Tolusso.
En: Lietocollelibri.

Ferruccio Brugnaro
Biobibliografía.
En: Literary.

Poemas:
La casa e la famiglia, La tenda in piazza, Il tempo del silenzio, Un giorno o l'altro, Giovani nuovi assunti, y Alberi di Natale. En: Ierina Dabala.

Tres poemas:
Ruffiani della guerra, L'ho sentito implorare con durezza y Devono uccidere uccidere. En: Donne in Nero Varese.

Non pugnalate la pace
Poema de Ferruccio Brugnaro, con traducción al inglés de Jack Hirschman.
En: El-Ghibli.

Porto Marghera 1973-2001
En: L'Area di Broca.

Ferruccio Brugnaro
Poemas de Le stelle chiare di queste notti.
En: Alp-Cub.

 

La totalidad de los materiales ofrecidos en este espacio son propiedad de sus respectivos autores.
Su utilización sólo está permitida con fines didácticos "en línea" (es decir, vía Internet), sin ánimo de lucro, y siempre que se haga constar el nombre de su autor y el título general de esta publicación: www.eldigoras.com.

Queda terminantemente prohibida su reproducción por cualquier medio sin el permiso expreso y por escrito del autor, respecto a la obra original, y del traductor, en cuanto se refiere a la versión en castellano.

En Internet, o en cualquier otro medio que permita la utilización del hipertexto, cualquier cita o referencia deberá ser acompañada del correspondiente enlace directo a la página citada.