Portada
Porta d'Italia

 
    Gaetano Longo 
        Nota biográfica  
       

RESPONSABILITÀ MINIME

RESPONSABILIDADES MÍNIMAS


Traducción de

Carlos Vitale

 

         

 

Portada
Porta d'Italia

Gaetano Longo
Gaetano Longo

Gaetano Longo nació en Trieste el 6 de enero de 1964.

Excorresponsal de guerra, en 1992 produjo, con la televisión cubana, el documental Yugoslavia, adiós, del que fue también guionista. Es poeta, narrador, periodista y traductor. Colabora con revistas y periódicos de Italia y el exterior. Actualmente ocupa el cargo de Cónsul honorario de Colombia para el Friul-Venecia Julia.

Es Director artístico del Premio Internacional Trieste-Poesía, Académico correspondiente de la Academia Pirenopolina de Letras, Artes e Musica (APLAM) de Brasilia (Brasil), responsable para la revista literaria Zeta News (Udine) del suplemento "Retratos" y de la sección "Poetas del mundo" y miembro de la redacción de la revista cultural euro-americana El cielo de Salamanca (Salamanca) y de la Revista Hispanoamericana de Literatura (Lima).

Dirige las colecciones de poesía contemporánea "Castalia" de Franco Puzzo Editore, de Trieste, y "Zeta Internazionale" de Campanotto Editore, de Udine.

 

Gaetano Longo

PUBLICACIONES


Poesía (en Italia):

  • Lo Scacco Matto (Ragusa, Cultura Duemila, 1990)
  • Atmosfera di Tatuaggio (Udine, Campanotto, 1994)
  • Diario di un Pagano (Udine, Campanotto, 1997)
  • Paesaggi senza ritorno (Udine, Campanotto, 1999)
  • Antologia di Deliri e Meraviglie (Udine, Zeta, 2001)
  • Graffiti. Antologia poetica 1982-2001 (Trieste, F.P.E., 2001)
  • Cicatrici per la memoria (Trieste, F.P.E., 2003)


Poesía (en el exterior):

  • Juegos de equilibrio (Buenos Aires, LAR, 1989)
  • Saednicki Mesta (Skopje, Specter Press, 1994)
  • Blus Elektricne Ciorbe (Novi Sad, Svetnik, 1996)
  • Estudio sobre las metamorfosis (Córdoba, CajaSur, 2001)
  • Autorretrato con música y sin marco (Madrid, Betania, 2003)
  • Responsabilidades mínimas (Lima, Editorial San Marcos, 2003)
  • Capricornio (Lima, La Manzana Mordida, 2003)

Sus poesías han sido traducidas y publicadas en revistas, periódicos y antologías en inglés, francés, alemán, español, portugués, macedonio, serbocroata, griego, maltés, japonés, catalán y esloveno.


Narrativa:

  • Libero. Storie di un oste triestino (novela, Trieste, Lint,1999)

Gaetano Longo


Ediciones a su cargo y/o traducciones:

  • Ode alla giovane luce - Poesia cubana contemporanea, al cuidado de G. Longo y Virgilio Lemus, traducción de G. Longo y A. Pens (Udine, Campanotto, I ed. 1993-II ed. 1998)
  • Cuba e Poesia, traducción de G. Longo (Trieste, Tuxedo, 1993)
  • Canti di Osha, de Ibrahim Doblado del Rosario, selección y traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Italia-Cuba, 1994)
  • Diario di Sabbia, de Alberto Acosta-Pérez, traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Italia-Cuba,1994)
  • Palazzi della Memoria, de Virgilio López Lemus, selección y traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Italia-Cuba, 1994)
  • Poetas de la Isla - Poesia cubana contemporanea, al cuidado de Gaetano Longo y Virgilio Lemus (Sevilla, Portada Editorial, 1995)
  • Quaderno di Macedonia, de Virgilio López Lemus, traducción de G. Longo (Udine, CorRispondenze, 1995)
  • Testimone fidato, de Alberto Acosta-Pérez, traducción de G. Longo (Udine, CorRispondenze, 1995)
  • Memorando, de Miguel Barnet, traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Hilda Guevara,1996)
  • Lavoro Perenne, de Eduardo Degrazia, traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Hilda Guevara, 1996)
  • Concerto Grosso, de Manuel Díaz Martínez, traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Hilda Guevara, 1996)
  • Lavra Permanente/Lavoro Perenne, de José Eduardo Degrazia, traducción de G. Longo (Porto Alegre, Brasil, IAL, 1996)
  • L'aria tra le dita, novela de Gustavo Eguren, traducción de G. Longo y F. Mazzariol (Treviso, Santi Quaranta, 1996)
  • La vita reale, de Miguel Barnet, presentación de Gabriel García Márquez, traducción de G. Longo (L'Aquila, Petrilli, 1997)
  • Tre racconti, de Paskal Gilevski, al cuidado de G. Longo, traducción de M. Martinovic (Trieste, Delta Edizioni, 1997)
  • Magia della Parola, antología poética de Justo Jorge Padrón, traducción de G. Longo (Udine, Campanotto, 1997)
  • Autobiografia di uno schiavo, de Miguel Barnet, nueva edición al cuidado de G. Longo (Turín, Einaudi, 1998)
  • Poesie, de Gastón Baquero, traducción de G. Longo (Udine, Zeta, 1998)
  • Il sole nelle viscere, de Reynaldo Valinho Alvarez, traducción de G. Longo (Udine, Campanotto, 1998)
  • I doni della terra, de Justo Jorge Padrón, traducción de G. Longo (Udine, Zeta, 1999)
  • I labirinti del tempo, antología poética de Gastón Baquero, traducción de G. Longo (Trieste, F.P.E., 1999)
  • Il viso dell'enigma, antología poética de Justo Jorge Padrón, traducción de G. Longo y Barbara Trusso (Trieste, F.P.E., 1999)
  • Poesie, de Mateja Matevski, traducción de G. Longo (Udine, Zeta, 1999)
  • Poesie, de Carlos Nejar, traducción de G. Longo (Udine, Zeta, 1999)
  • Cronache d'usura, de Jordi Virallonga, traducción de G. Longo (Udine, Campanotto, 1999)
  • Poesie, de Álvaro Mutis, al cuidado de G. Longo, traducción de M. Canfield (Udine, Zeta, 1999)
  • Mutis a Trieste, al cuidado de Gaetano Longo, foto de Chiara Tomasi (Trieste, F.P.E., 2000)
  • Poesie, de Oliver Friggieri, al cuidado de G. Longo, traducción de B. Rombi (Udine, Zeta, 2000)
  • Disperanza del Gabbiere, antología poética de Álvaro Mutis, al cuidado de Gaetano Longo y B. Trusso, traducción de M. Canfield y G. Longo (Trieste, F.P.E., 2000)
  • Requiem, CD de poesías de Alberto Estima de Oliveira, traducción de G. Longo, música de Fabrizio Croce (Lisboa, 2001)
  • Poesie Invisibili e altre magie, antología poética de Gastón Baquero, traducción de G. Longo (Florencia, Le Lettere, 2001)
  • Babele e altri sogni, antología poética de Mateja Matevski, traducción de G. Longo (Trieste, F.P.E., 2001)
  • Stanotte ho parlato con la luna, novela de Alfredo Gómez Cerdá, traducción de G. Longo (Udine, Campanotto, 2002)
  • Memoria del fuoco (volumen 1), obra poética de Justo Jorge Padrón, traducción de G. Longo (Trieste, Il Ramo d'Oro, 2002)
  • Sotto l'ombra degli occhi, antología poética de Oliver Friggieri, traducción de G. Longo (Trieste, F.P.E., 2002)
  • Memoria del fuoco (volumen 2), obra poética de Justo Jorge Padrón (Trieste, Il Ramo d'Oro, 2003)
  • Poesie, de Maria Isabel González, traducción de G. Longo (Trieste, Cattedra Mitteleuropea della Poesia, 2003)
  • Storie della disperanza, relatos de Álvaro Mutis, traducción de G. Longo (Turín, Einaudi, 2003)
  • Data di scadenza, antología poética de Felipe Lázaro, traducción de G. Longo (Trieste, F.P.E., 2003)
  • Tarzan e il Paradiso Perduto, antología poética de Arturo Corcuera, traducción de G. Longo (Trieste, F.P.E., 2003)

Gaetano Longo

Presencia de Gaetano Longo en Internet:

Gaetano Longo
Tres poemas traducidos al español por Justo Jorge Padrón.
En: Prometeo.

La poesia verso il nuovo millennio
Por Gaetano Longo.
En: Auna.

Brez Prave Odgovornosti
El poema Responsabilità minime traducido al esloveno por Marko Kravos.
En: Medana.

 

 

La totalidad de los materiales ofrecidos en este espacio son propiedad de sus respectivos autores.
Su utilización sólo está permitida con fines didácticos "en línea" (es decir, vía Internet), sin ánimo de lucro, y siempre que se haga constar el nombre de su autor y el título general de esta publicación: www.eldigoras.com.

Queda terminantemente prohibida su reproducción por cualquier medio sin el permiso expreso y por escrito del autor, respecto a la obra original, y del traductor, en cuanto se refiere a la versión en castellano.

En Internet, o en cualquier otro medio que permita la utilización del hipertexto, cualquier cita o referencia deberá ser acompañada del correspondiente enlace directo a la página citada.