Gerardo
Vacana, poeta, traductor y
ensayista, vive en Gallinaro (Frosinone), donde nació el
28 de febrero de 1929. Se licenció en Letras en Florencia,
con una tesis sobre M.me De Lafayette. También estudió
en Lieja (Bélgica) y en el bienio 1953-1955 fue asistente
de italiano en los Liceos de Lyon (Francia), donde simultáneamente
dio cursos de literatura italiana. Ha publicado varios libros de
poesía, traducidos a numerosas lenguas. Durante diez años
ocupó puestos de responsabilidad en la Administración
del Estado. Fue Vicepresidente de la provincia de Frosinone. En
1976 fundó el Premio Literario "Val di Comino"
y en 1993 los Encuentros Internacionales de Poesía de Alvito.
Premio Blaise Cendrars 2000 (Neuchâtel, Suiza).
Obra poética:
Cavallo di miniera, Rebellato, Padua, 1974.
L'occhio s'inganna, Forum, Forlí, 1978.
La luce assai di buon'ora, Forum, Forlí, 1981.
Il nonno, Centro Studi Soriani, Sora, 1985.
Alvitana, Edizioni dei Dioscuri, Sora, 1985.
I rischi della traversata, Edizioni dei Dioscuri,
Sora, 1987.
Variazioni sul reale, Pasquarelli, Sora, 1989.
Taccuino greco e altri versi, Centro Studi Letterari,
Alvito, 1989.
|
Ensayos del autor (selección):
Genesi e poesia dei Trionfi di F. Petrarca,
Tipografia Editrice M. Pisani, Isola del Liri, 1969.
Mario Equicola, al cuidado de Gerardo Vacana, Centro
Studi Letterari "Val di Comino", Alvito, 1983.
Antologia poetica della Resistenza italiana, Amministrazione
provinciale di Frosinone, Frosinone, 1995.
Giustino Ferri. Giornalista, narratore e critico,
al cuidado de Gerardo Vacana, Centro Studi Letterari "Val di
Comino", Alvito, 2001.
Libros traducidos (selección):
Pevez Ciociarii, Raduga, Moscú (Rusia), 1991.
Traducción al ruso de Lev Vershinin y Elena Molocikovskaja.
Liza liubimic jenshin, Clásica, Moscú
(Rusia), 1992. Traducción al ruso de Lev Vershinin y Elena
Molocikovskaja.
Pit Pony, On Stream, Blarney (Irlanda), 1993. Traducción
al inglés de Paolo Tullio.
Greka kajero kaj aliaj versoj, Edizioni Eva, Venafro,
1993. Traducción al esperanto de Amerigo Iannacone.
V necogda Strane Precrasnoj, Elia Arto, Moscú
(Rusia), 1994. Traducción al ruso de Lev Vershinin, Elena
Molocickovskaja y Kirill Kovalgi.
Variacioj pri la realo, Edizioni Eva, Venafro, 1994.
Traducción al esperanto de Amerigo Iannacone.
La riskoj de la trairado, Edizioni Eva, Venafro, 1997.
Traducción al esperanto de Amerigo Iannacone.
Cheval de mine, L'Age d'Homme, Lausana (Suiza), 1998.
Traducción al francés de Constance Thompson Pasquali.
Variations sur la réalité, L'Arbre à
Paroles, Amay (Bélgica), 2000. Traducción al francés
de André Doms y Francis Tessa.
Carnet grec et autres poésies, L'Age d'Homme,
Lausana (Suiza), 2000. Traducción al francés de Constance
Thompson Pasquali.
Variaciones sobre lo real, La
Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002. Traducción
al español de Carlos Vitale.
Ellinikó simiomatário ke álla piímata,
Ediciones Amfisionia, Atenas (Grecia), 2003. Traducción al
griego de Panos Misserlis.
Das Auge täuscht sich, Zwiebelzwerg Verlag, Willebadessen
(Alemania), 2003. Traducción al alemán de Renato Vecellio.
Les risques de la traversée, L'Age d'Homme, Lausana
(Suiza), 2004. Traducción al francés de Constance
Thompson Pasquali.
Traducciones del francés al italiano:
François Berger, Il prato, Edizioni
Eva, Venafro, 1996.
Lucette Junod-Pellaton, Amato fin nell'Acheronte,
Edizioni Eva, Venafro, 1999.
Raymond Tschumi, I sentieri della vertigine, Edizioni
Eva, Venafro, 2000.
Fréderic Jacques Temple, Poesie di guerra,
Edizioni Eva, Venafro, 2001.
Julien Dunilac, Mitologiche, Edizioni Eva, Venafro,
2003.
Sobre el autor (selección):
Giovanni Cappello, Gerardo Vacana e la "parola piena",
Longo Editore, Ravena, 1987.
Giovanni Cappello, "I sentieri della libertà".
Due nuove raccolte di Gerardo Vacana, Editrice Pisani, Roma,
1991.
Giorgio Bàrberi Squarotti, "Gerardo Vacana. Variaciones
sobre lo real", Revista Cuadernos del Matemático,
nº 29, Getafe (Madrid), 2002.
Juan Carlos Abril, "Gerardo Vacana. Variaciones sobre
lo real", Revista de Poesía Istmo, nº
1, Córdoba, 2003.
Otros poemas del autor:
- Tres poemas (Traducciones inéditas, de Carlos Vitale, del libro Taccuino greco e altri versi), en la revista EOM, El Otro Mensual, noviembre 2005.
|